Archive for the ‘Colombia’ Category

I Speak Colombian – Words and Phrases That Will Help You Understand Colombia

May 22, 2014

Probably the best thing about speaking Spanish in Colombia is that you can don’t have to really learn the names of any Colombian men. Instead you can just refer to any man you have met on the street as maestro. In English, maestro is reserved for an artist who has their work displayed in many different museums around the globe or for someone who has been paid to conduct a symphony. Here in Colombia, you can call someone a maestro just because you like the quality of chips he is selling out of a shopping cart near the mini stop.

habloColombiano

An everyday phrase here in Colombia is, “Hay un inconievente” (There is an inconvenience). In English this phrase would be used if maybe the meal you ordered at a restaurant is going to take 5 or 10 minutes longer than expected to arrive to your table. The waiter would tell you, “Sorry sir, there is an inconvenience, the pork sandwich you ordered is going to take an extra 10 minutes before it will be ready.”

Good luck if you are in a hospital in Colombia and the doctor tells you, “Hay un inconievente.” This no doubt means that what they thought was just a little routine acid reflux really means that your kidneys have exploded and you have 3 minutes to live.

Also in Colombia, the customer is made to feel almost like royalty. This example is illustrated when you enter the small corner grocery store and the sales clerk says to, “A sus ordenes su merced” (At your service your mercy).

You thank the clerk for such a warm welcome and try to explain to her that really you aren’t anyone important. You actually just came in to buy $1,500 pesos ($.75USD) worth of that good Bocatto ice cream and are not worthy of being called “Your mercy.” To this the clerk will promptly respond, “Para servirle” (another cute way to say ‘at your service’).

Even the older gentleman with the fleet of dogs by the bus station is always asking “Me colabora?” (Would you like to collaborate with me?) Like we should get together and work on a project, just him and me. When I inform him that I really already have enough business partners in place and he should use the capital he was going to invest in my company to maybe buy some more food for his dogs. He then looks at me like I am the one who doesn’t know what he’s talking about.

At home, I always hear my girlfriend Kary say strange expressions over the phone like, “Mommy, make sure to put all you books in your backpack for school tomorrow,” or “Mommy, make sure not to spend all your money on candy, save it for your lunch.”

I would then ask my girlfriend two questions,

#1) I didn’t realize your 53-year old mother was still in school and #2) Isn’t it a little strange to lecture your own 53-year old mother on how she should be spending her money?

“When I say Mommy, I am referring to my daughter, not my actual mother.”

“Oh ok, that’s clear,” I would reply.

Another strange occasion involving my girlfriend’s daughter arose when she showed me a text message she sent to her daughter, “Mommy, don’t let the other girls ride you in school.” (Mommy, no dejes que te la montan en la escuela).

“Ok, I understand the mommy part now, that’s clear. I am a little confused about your daughter being ridden around like livestock while at school. I thought she was going to private school.”

“No, te la montan, is referring to when the other girls pick on my daughter at school.”

A common occurrence when you are talking to Colombians in English is that they will start off telling you a story, for example; “I was at the quick stop and a large man with a gold chain, a leather jacket and many tattoos asked if I help him give his car a jump”….long pause….You then see, by the look of terror and shame, on your Colombian friend’s face that the needle has slipped off of his record. He politely makes eye contact with you and says, “The dove has left me” (Se me fue la paloma). This means that whatever he was going to say he forgot or isn’t sure of the correct way to express his idea.

Another widespread turn of phrase to be heard in Colombia happens when you are having trouble hearing the other person you are talking on the phone. And, to make sure that the line hasn’t been disconnected you ask, “Are you still there Jhon?”

Jhon then replies, “Sizas.”

Suiza? (Switzerland?). Are you talking about bank accounts?” you ask Jhon.

“No, sizas just means ‘yes’ in Colombian Spanish.”

Another expression that fascinates many foreign people is to hear a Colombian say, “Me saca la piedra” (It takes the rock out of me).

This is usually heard when a Colombian goes to the corner store to pay his water bill (via the online bill-paying teller, located at most grocery stores). As the clerk starts entering the billing information, the machine spits out a ticket that says “error.” The clerk reads the ticket and calmly informs the customer that his billing information still isn’t in the system even though the bill arrived to his house four days ago by mail, he will have to come back to the grocery the next day to see if his billing information is in the system. He then becomes angry and yells, “Me saca la piedra!”

It also works the other way for Colombians who are learning English. Most are very surprised to learn that in English, we don’t have a gender-specific way to say, “I have to go pee.” In Colombia, this isn’t an issue. Colombians here have gender-specific ways to express the fact that they need to go to the bathroom. If you are a woman you say, “Me estoy haciendo chichi.” If you are a man, you can say, “Me estoy haciendo pipi.” Needless to say, it is never possible or correct for a woman to say “Me estoy haciendo pipi” or for a man to say, “Me estoy haciendo chichi.”

The final vocabulary words, perfectly describe my buying habits when I am at the corner tiendita (mom and pop grocery store). Instead of paying $1,600 pesos ($.80USD) for the Tutti Frutti quality juices, I like to save a $1,000 pesos ($.50USD) and buy the lowest quality juice in the store which is Tangelo, which is the Colombian version of Sunny Delight, except with twice the preservatives and half the fruit juice.

When I bring the Tangelo “juice” back to my house and put it in the refrigerator, my girlfriend Kary always scolds me for being an incredible cheapskate. She says to me, “No seas chichipato (Don’t be cheap). Pay the extra $1,000 pesos and buy something that isn’t going to dye your stomach a different color.

“But honey, you won’t believe the price I got on this juice.”

Tu eres muy tacano. (You are so cheap). I don’t want this imitation fruit juice in my house.”

Even the names of certain countries are in limbo in Colombia.  Like English, there is more than one name for Holland.  It isn’t solely referred to as Holanda. But, the other name for Holland isn’t similar at all to Netherlands, when referring to this country famous for its coffee shops, Spanish speakers refer to as “Lower Counties” or Paises Bajos.  Even though it is only one country and it isn’t in the south of Europe.

My favorite time to marinate in Colombian Spanish is while listening to Colombian grandmothers talk to their grandchildren. They are all so affectionate towards their grandchildren and have invented a slough of loving expressions that really crack me up. To get a further explanation on how these grandmothers actually talk, my Colombian girlfriend Kary called her grandmother in Cartagena via Skype so I could hear first-hand this special vocabulary her grandmother uses with her favorite granddaughter.

“Hi preciosa (precious), How is my dulce cielo (sweet heaven), my nena (babe), my niña (little girl)?” asks Kary’s grandmother.

“Good grandmother, how are you?” asks Kary.

“Missing you, mi turron de azucar (my chocolate dessert). How are you feeling mamita (little mama), mi vida (my life), mi corazon (my heart), mi muñeca (my doll), mi chiquita (my little girl)? You aren’t too skinny are you? I hope you are eating well.”

“Yes grandmother, I am eating eggs for breakfast every morning and lots of fruits and vegetables,” responds Kary.

“Oh course you are, you are so beautiful. I love you so much. But please luz de mis ojos (light of my eyes), anda siempre por la sombrilla (stay out of dangerous situations). I am making you a beautiful dress for your next visit to Cartagena.

“Thank you grandmother,” responds Kary.

“Ok, mi preciosura (something more precious than precious). I love you so much and please don’t talk with strangers mi negrita (my little brown girl). Ciao.” (Sometimes, Colombians grandmothers have tendency to forget their granddaughter are no longer 8-years old.)

Even though this author had one of the top 10 grandmothers in North America in terms of love, support and advice, this author stills feels somewhat neglected by the fact that his grandmother never referred to him as “my sweet heaven” or “the light of my eyes.”

In any case, while in Colombia this author still has a pretty good chance that someday a Colombian taxi driver may actually refer to him as maestro.

When the country of Peru is mentioned, one imagines a peaceful scene of an Andean alpaca grazing along an Incan stone wall. When Ecuador is brought up, we imagine a rain forest panorama of frogs jumping off branches while butterflies mate in the background. When Colombia is mentioned, we envision a post-apocalyptic city full of overturned buses, being pillaged by men in ski masks. It is obvious which country any rational person would seek to avoid while searching for an internet bride.

“48,000,000 Colombians Can’t Be Wrong” is a true adventure story about a 37-year-old socially-awkward man who decided that the best way he could deal with a life sentence of microwavable burritos and 10-hour Facebook marathons was to look online for a girlfriend in Colombia and then hop on a flight to Colombia’s capital in pursuit of a woman he has never met.

During his first month in Bogota, Brian falls in with two white, self-assured backpackers who the author describes as, “…not the kind of guys who pump the brakes before going through an uncontrolled intersection.” He is then nearly kidnapped during an encounter with a woman he met online, almost becomes business partners with a Korean man in the “diamond business” and is forced to sleep in the DVD room of his hostel due to lack of funds.

Brian quickly regroups after his first month and auditions for the part of “congressional aide” in a Colombian feature film called “Left To Die.” He then lands a job as a writer for an English-language newspaper where his first interview is with a “suspected undercover CIA agent.” Brian then gets thrown off a TV set for refusing to take off his shirt from under his police uniform. While Brian is not getting thrown off TV sets, he marvels at all the discarded construction materials Colombians throw into pot holes to lessen their depths. Because of this strategy, a bus going over one of these open trenches (full of construction materials) will occasionally sling a chest-high brick through a group of panic-stricken pedestrians.

Brian sincerely believed this trip would put him on a track towards a life of excitement, intrigue and exotic women, far from his increasing first world debt. Instead, he unexpectedly falls into a job as an extra in a Colombian soap opera, has panic attacks, watches other gringos lose their marbles and blows half his paycheck on bootlegged DVD’s. Along the journey, he chronicles his friendships, the deranged ex-pats he meets, and his struggles/triumphs, including one fateful night in a Israeli restaurant that would change his life forever.

To view the complete book, “48,000,000 Colombians Can’t Be Wrong,” go to …

http://www.amazon.com/gp/product/B015VWCXME?*Version*=1&*entries*=0

Advertisements

Internet Romeo In Colombia

May 18, 2014

My first date in Colombia was with Diana. I called the number she had given me a few weeks prior, via email.

“Is Diana there?” I asked.

“No, who is this?” replied a female voice.

“I am Brian and I met Diana online on Colombian Cupid.”

“Ah yes, this is a friend of hers, my name is Adriana. The name of my friend isn’t really Diana, it’s Lorena.”

“Oh, can Lorena meet me today at 12 noon?” I asked, not at all fazed by a few names changes by my potential date.

“Yes, we can.” (It was very unexpected to have a date with two girls)

“Ok, lets meet at Plaza de los Periodistas (The Journalists’ Square) at 12 noon and then go to Monserrate (a little church on 10,000 foot high mountain) from there,” I suggested.

Image

At 12 noon, I received a call from Adriana, “Hi Brian, we are at the entrance of Monserrate, but we can’t find you.”

“Well, I am at Plaza de los Periodistas, waiting for you guys, should I take a taxi to Monserrate, and meet you guys there?”

“Yes, we will wait for you here.”

So, I jumped in a cab that was actually being hailed by another person from my hostel who was also going to Monserrate. It was with a girl who wasn’t quite sure if we had met before or not.

“Were you with the people from the hostel who went to the club last night?”

“Which people are you talking about?” As far as I could remember, I hadn’t gone out at night anywhere in at least a week.

Before she could respond, my phone rang.

“Hi Brian, this is Adriana, we have decided that we will come to Plaza de los Periodistas and see you, there are too many people up here at Monserrate.”

I quickly explained to the taxi driver and to my newly-acquired backpacker friend that I was getting out of the cab. The backpacker girl asked why. I explained that my friends had said that it was too crowded at the top. The backpacker remained in cab and decided to go on without me. I jumped out and started walking back to Plaza de los Periodistas. By the time I had gotten to Plaza de los Periodistas, Lorena and Adriana were already there.

Lorena quickly explained to me that she had given me the phone number of her friend (Adriana) as a way to protect herself from strange people. Although she didn’t explain why her real name (Lorena) was different from the name she used online (Diana).

Still really not having any idea what was going on, I agreed to go for lunch with my new internet friends.

As we walked through Bogota’s old town, Lorena/Diana and Adriana gave me an informal tour. The description given about every building by Lorena/Diana was all the same. It was either “delicious” or “cool.” What a great start, we had picked the most delicious and cool place in all of Bogota for our walk. We finally arrived at a restaurant that was in the touristy part of town and looked to cost a lot more than my standard $3USD meal that I was spending on lunch each day. Against my better judgment, I agreed to eat at this expensive restaurant. So we went in and all sat down. While ordering, Adriana made sure to get three appetizers and beers for everyone. My mind started to calculate the price of the meal. According to my estimate, the price at that moment was somewhere between $60-$75, (nearly a week’s budget for my food). I tried to relax and started showing Adriana some of the photos I had taken during my first week in Colombia. While I was doing this, Lorena/Diana got up from the table, walked out to the restaurant balcony and started talking on the phone with “her mother.”

As soon as the food came, Lorena/Diana came back from the balcony and sat down with us. She informed us that after the meal that we were invited to come to her mother’s house on the other side of town to watch a soccer game. I didn’t feel comfortable with doing that but I told her that I would go with them. We then started eating lunch. As we were eating, Adriana asked me how old I thought each of them was.

It was a strange question, since Lorena/Diana’s age (29) appeared on the website. I could definitely tell that Adriana was a lot older. But I didn’t want to offend Adriana, so I said, “29 and 32.”

Adriana (the less attractive and heavier one) looked to be very happy with that number and started talking about the many boyfriends she had in life, thanks to her charisma and beauty. At one point in her story she went as far to say, “If you don’t like Lorena, you could choose me.” At that exact moment when she said that, I was cutting my hamburger into more manageable bites and nearly cut my index finger off. It was the equivalent of asking to trade a horse for a Lamborghini.

My only response, was just to meekly smile while I tried to think of how I had gotten myself into this situation. Adriana then put her phone up to her ear, to make a call. The call didn’t go through. She then tried again.

“I am trying to call a cell phone that has been turned off, do you mind if I use your phone?”

I assumed that I either didn’t understand her Spanish that well, (because her request made no sense), or, she just wanted to see my cell phone to try and size me up for how much money I had. It was at this moment I knew it was time to take action. I grabbed my camera and backpack and said, “I need to go to the bathroom, I will be right back.”

I went to the back of the restaurant and went out the back door. It felt great to have skipped out on the bill, leaving two scam artists to pay for an overpriced meal. As I walked back to my hostel, I wondered what I would do if either of them tried to call me. I decided to turn my phone off for a couple hours. Fortunately, I never heard from Adriana or Lorena/Diana again. Unfazed by this first date, I was determined to find a special lady friend.

__________________________________

I Speak Colombian – The Book

When the country of Peru is mentioned, one imagines a peaceful scene of an Andean alpaca grazing along an Incan stone wall. When Ecuador is brought up, we imagine a rain forest panorama of frogs jumping off branches while butterflies mate in the background. When Colombia is mentioned, we automatically picture an overturned bus, being pillaged by men in ski masks. I think it is obvious, which country, a reasonable person like myself, would choose to go to in search of a beautiful Latin lover and a more fulfilling professional career.

DSC02273

The 3-Hour Work Week: The Gringo Guide To Online Dating, Learning Spanish, Avoiding Deportation And Making Money In Colombia is designed to inspire people to maximize life experiences and escape an ordinary life. Inspired by the ideologies of the self-proclaimed “Internet Romeo/All-Star Budget Traveler/Worst English Teacher in Colombia,” it has been described as the holy grail for those who want to explore opportunities abroad and network with hot Latin singles.

This is the complete guidebook on how to relocate to Colombia and become an English teacher/freelance writer/actor. This book illustrates the many advantages (affordable health insurance, the lack of tipping in restaurants and affordable plastic surgery) that the gringo visitor can expect to find in Colombia.

Funny, fact filled and always informative, The 3-Hour Work Week provides the knowledge you need to make the most out of the Colombia experience, and/or makes a great coffee table book you can enjoy during the commercial breaks of the Jersey Shore. Jam-packed with practical information, The 3-Hour Work Week addresses all the concerns and taboos a prospective ex-pat in Colombia needs to know, such as finding the right job to tips on which people to filter out while surfing online dating sites. While other books focus solely on the tourist experience, The 3-Hour Work Week discusses the life beyond the typical gringo trail, providing you with an in-depth and often hilarious guide to Colombian internet culture, food, drinking, dating, health and relations with its socialist neighbor, Venezuela.

The 3-Hour Work Week is a true adventure story about a 37-year-old socially-awkward man who decided that the best way he could deal with being refused a job at Barnes & Noble was to go online and look for a girlfriend in Colombia, and then hop on a flight to Colombia’s cagey capital in pursuit of a woman he has never met.

Brian sincerely believed the trip would put him on a track towards a life of excitement, intrigue, and far from his increasing first world debt. Instead, he unexpectedly falls into a job as an extra in a Colombian soap opera, almost gets kidnapped during an eDate, has panic attacks, watches other gringos lose their marbles, and blows half his paycheck on bootlegged DVD’s. Along the journey, he chronicles his friendships, the deranged ex-pats he meets, and his struggles/triumphs, including one fateful night in a Israeli restaurant that would change his life forever.

Latin American Scams

May 13, 2014

The list of scams in Latin America is legendary.

If you go out drinking, never drink out of a beer bottle you didn’t open yourself, or else you will get roofied and chained to a toilet until all your money is successfully taken out of your bank account. Stay in a hostel and you will get hit up for money from other tourists who have “been robbed.” Go to an ATM at night and transvestites will grab your crouch as you are taking the money out of the ATM, when you push their hands away from your private parts they make off with the money. Go into a store and a man will walk up next to you saying, “Paloma, Paloma” (pidgin, pidgin). After that, he’ll pull some toilet paper out of his pants pocket and start wiping off the white stain (the supposed pidgin poop) on your backpack, as he’s doing this, he’ll slip his hand inside your backpack and take your camera. Get into a taxi to your hotel and the driver will supposedly get lost and drive around for 45 minutes looking for your hotel. By the time he finally gets there, your taxi fare has gone from $4USD to $50USD.

Image

For your next trip you decide to take the bus. While on the bus, never stand near the exit. If you do, two guys will stand behind you pretending to be about to get off. One of them will be carrying a large dry-cleaning bag with a hook on it which he drapes over your backpack. While you stand there clueless, his buddy will slip his hand into your backpack and take your camera, passport, jacket and whatever else is in there. But, not this time. Instead of playing the fool, you feel your bag being tugged at and you quickly grab your backpack and realize it has been opened. You stare at the two guys and then stare blankly into your empty backpack. “Are you sure your jacket didn’t fall out in the front of the bus?” asks the one with the dry cleaning bag. You subsequently make eye contact with the 45 other passengers in the bus like a wet cat, hoping someone else is going to throw you a towel. The rest of the passengers do nothing but stare out the window.

 

Take your clothes to be washed and you better make sure you count every sock and take a picture of it with the guy who you turned your dirty laundry in to. If not, when you get your clothes back anything worth anything will be gone.

 

Go out on a Friday night with your buddies from the hostel, this is the time when the least amount of people are in the hostel and therefore the most likely time for the lockers to be robbed. The whole second floor lockers of a hostel in Cali, Colombia got robbed by three hostel guests with fake passports on a Friday night at 11.30pm. They checked out of the hostel after robbing the entire second floor (rooms and lockers) and actually sent the passports back to the hostel via taxi.

 

Border crossings – By car of by bus? By bus you will be dropped off in front of immigration area. You will then stand in line until it’s time to get your passport stamped. You walk to the other side and you will be met by 15 different money changers who will show you the exchange rate on their digital calculators. “2.79 Peruvian Nuevo Soles for a dollar,” they tell you. Perfect, you hand the Money changer $50USD. What you don’t know is that right before he does the conversion, he uses an alternate exchange rate that is saved in the calculator’s memory. He uses this other exchange rate which is 18% lower. So, instead of getting 139.5 Nuevo Soles, you get 115. In Mexico they have taken this scam to the next level. The money exchanger will actually exchange your money into the old Mexican Peso (if you look stupid enough) which hasn’t circulated since 1994.

 

Speaking of Mexico, say you are crossing the border between San Diego and Tijuana at 3am in a 2010 model Mazada 626 with California plates. These three miscalculations will get you pulled over to the side of the road within 6 minutes of crossing the border by a Tijuana Traffic cop. “Speeding? Are you sure officer? I wasn’t doing more than 15 miles an hour.”

 

You will be given two options as a foreigner – either have your car impounded until you pay the fine of $139USD, or “We can settle it right now for $100USD.” Thanking the officer for expediting the process, you pull a wad of bills out of your shoe and pass it over to the officer. Instead of counting it, he stuffs the bills into his front pocket like the money was about to explode. He then asks you where you are going and gives you directions on how to get onto the highway.

 

Then finally you visit the prison in Quito, Ecuador. There you wait in the visitation line. While in line, you dump a bag full of money on the sidewalk in front of the prison and nobody will even look twice. Why you ask? The reason nobody will touch it is because every thief over the age of 8-years old knows they don’t mess with people who have friends in prison.

___________________________________

I Speak Colombian – The Book

When the country of Peru is mentioned, one imagines a peaceful scene of an Andean alpaca grazing along an Incan stone wall. When Ecuador is brought up, we imagine a rain forest panorama of frogs jumping off branches while butterflies mate in the background. When Colombia is mentioned, we automatically picture an overturned bus, being pillaged by men in ski masks. I think it is obvious, which country, a reasonable person like myself, would choose to go to in search of a beautiful Latin lover and a more fulfilling professional career.

000000000000000000000000000000px-Alpaca_en_Mapi

The 3-Hour Work Week: The Gringo Guide To Online Dating, Learning Spanish, Avoiding Deportation And Making Money In Colombia is designed to inspire people to maximize life experiences and escape an ordinary life. Inspired by the ideologies of the self-proclaimed “Internet Romeo/All-Star Budget Traveler/Worst English Teacher in Colombia,” it has been described as the holy grail for those who want to explore opportunities abroad and network with hot Latin singles.

This is the complete guidebook on how to relocate to Colombia and become an English teacher/freelance writer/actor. This book illustrates the many advantages (affordable health insurance, the lack of tipping in restaurants and affordable plastic surgery) that the gringo visitor can expect to find in Colombia.

Funny, fact filled and always informative, The 3-Hour Work Week provides the knowledge you need to make the most out of the Colombia experience, and/or makes a great coffee table book you can enjoy during the commercial breaks of the Jersey Shore. Jam-packed with practical information, The 3-Hour Work Week addresses all the concerns and taboos a prospective ex-pat in Colombia needs to know, such as finding the right job to tips on which people to filter out while surfing online dating sites. While other books focus solely on the tourist experience, The 3-Hour Work Week discusses the life beyond the typical gringo trail, providing you with an in-depth and often hilarious guide to Colombian internet culture, food, drinking, dating, health and relations with its socialist neighbor, Venezuela.

The 3-Hour Work Week is a true adventure story about a 37-year-old socially-awkward man who decided that the best way he could deal with being refused a job at Barnes & Noble was to go online and look for a girlfriend in Colombia, and then hop on a flight to Colombia’s cagey capital in pursuit of a woman he has never met.

Brian sincerely believed the trip would put him on a track towards a life of excitement, intrigue, and exotic women, far from his increasing first world debt. Instead, he unexpectedly falls into a job as an extra in a Colombian soap opera, almost gets kidnapped during an eDate, has panic attacks, watches other gringos lose their marbles, and blows half his paycheck on bootlegged DVD’s. Along the journey, he chronicles his friendships, the deranged ex-pats he meets, and his struggles/triumphs, including one fateful night in a Israeli restaurant that would change his life forever.

 

I Speak Colombian – The Book

May 12, 2014

When the country of Peru is mentioned, one imagines a peaceful scene of an Andean alpaca grazing along an Incan stone wall. When Ecuador is brought up, we imagine a rain forest panorama of frogs jumping off branches while butterflies mate in the background. When Colombia is mentioned, we envision a post-apocalyptic city full of overturned buses, being pillaged by men in ski masks. It is obvious which country any rational person would seek to avoid while searching for an internet bride.

DSC02273

“48,000,000 Colombians Can’t Be Wrong” is a true adventure story about a 37-year-old socially-awkward man who decided that the best way he could deal with a life sentence of microwavable burritos and 10-hour Facebook marathons was to look online for a girlfriend in Colombia and then hop on a flight to Colombia’s capital in pursuit of a woman he has never met.

During his first month in Bogota, Brian falls in with two white, self-assured backpackers who the author describes as, “…not the kind of guys who pump the brakes before going through an uncontrolled intersection.” He is then nearly kidnapped during an encounter with a woman he met online, almost becomes business partners with a Korean man in the “diamond business” and is forced to sleep in the DVD room of his hostel due to lack of funds.

Brian quickly regroups after his first month and auditions for the part of “congressional aide” in a Colombian feature film called “Left To Die.” He then lands a job as a writer for an English-language newspaper where his first interview is with a “suspected undercover CIA agent.” Brian then gets thrown off a TV set for refusing to take off his shirt from under his police uniform. While Brian is not getting thrown off TV sets, he marvels at all the discarded construction materials Colombians throw into pot holes to lessen their depths. Because of this strategy, a bus going over one of these open trenches (full of construction materials) will occasionally sling a chest-high brick through a group of panic-stricken pedestrians.

Brian sincerely believed this trip would put him on a track towards a life of excitement, intrigue and exotic women, far from his increasing first world debt. Instead, he unexpectedly falls into a job as an extra in a Colombian soap opera, has panic attacks, watches other gringos lose their marbles and blows half his paycheck on bootlegged DVD’s. Along the journey, he chronicles his friendships, the deranged ex-pats he meets, and his struggles/triumphs, including one fateful night in a Israeli restaurant that would change his life forever.

To view the complete book, go to …
http://www.amazon.com/gp/product/B015VWCXME?*Version*=1&*entries*=0

Jobs A Foreigner Can Do In Colombia While Drunk

October 24, 2013

In the last decade, many foreign companies have started to augment their filming operations here in Colombia. The reason for the increased presence of film projects in Colombia are many-fold; Colombia has many different shooting locations to offer in one country (jungle, the ocean, historic architecture and modern cities), Colombia’s weather allows for film companies to shoot during the whole year, the exchange rate to the US dollar makes filming in Colombia very accessible and the fact that security in Colombia has increased dramatically in the past decade (the US State Department has lifted warnings on Bogota, Medellin and Cartagena). The filmed productions in Colombia range from syndicated TV shows, to car commercials, to movies, such as the comedy El Paseo.

bogota zona rosa

If a foreign person is seriously thinking about making a career of working as an extra/actor in Colombian TV, then the first step this person should take is to register with as many casting agencies as possible. Probably the best agency in terms of prompt payment and the agency that is most enthusiastic about working in TV and movies is the Rudiger Kunze Casting Agency (send photos and contact information in Spanish or German to rudikunze@hotmail.com or call him at 301 662 0565). Once you get a relationship going with Rudi, you will likely be sent on casting calls for movies, commercials as well as have semi-consistent work as an extra.

The advantages of working in Colombia as a foreign extra are  numerous; #1) It is a job that is easily done (and probably preferably done) while drunk, #2) The foreign extra needs nothing in the way of work visas, a Colombian bank account or a RUT to work in Colombia, #3) Speaking Spanish is not necessary either and it is to the extra’s advantage the less Spanish he or she knows (the costume designer won’t insist that you try on the same size of pants that are two sizes too small fifty times if you can’t understand what he is saying).

Which foreigners will have the most success in movies and TV in Colombia?

“Foreign white guys who look like cops or ex-marines will always have a solid future in the movie and TV business in Colombia,” replied Irish actor Pádraig Victor Ciarán Sweeney.

Are there any foreigners who shouldn’t work as actors/extras in Colombia?

“Foreign white males with glasses, a concave chest and unable to grow a mustache have no business working as extras in Colombia,” replied the always candid Mr. Sweeney.

For those of you without a concave chest, once registered with Rudiger Kunze, you will receive calls that will be for anything from;

Extra roles in TV programs – The pay is $90,000 – $120,000 a day

Appearing in movies – The pay is anywhere from $300,000 – $600,000 a day

Recording commercials – The pay is $700,000 – $1,600,000 pesos for a day’s work

Modeling jobs – The pay can go up to $3,000,000 pesos per day

The typical casting call involves showing up at the location of the audition, trying to memorize lines and making as many false promises and embellishments to whoever is in charge of the audition as possible. This author can remember a time when he told the director’s assistant that he was friends with the guy who designed the Weinstein Company Logo.

“Oh really, I am trying to get work as an actress in the United States. Do you have any contacts in the movie business?” asked the director’s assistant, biting firmly onto the bait.

“Yeah, I have a few friends,” lying through my teeth.

“They are actors?”

“My friends work mostly in special effects,” making the fluid transition from reality into acting. “I have one friend who designs the animation at the beginning of the movies when the film’s logo appears,” I claimed, slowly reeling her in.

“Maybe I could take down your information and contact you when I get to the United States?”

After we exchanged information and the audition was finished, I accentuated my embellishment by saying, “Diana, you should definitely write me an email so you can get in touch with my friend in L.A., he says that he has a big project coming up soon.”

Since casting calls are very competitive and very rarely lead to real money, it is more sustainable to focus on work for extras. Information about extra work is sent out the night before via text messages and email. The information is usually pretty limited. A typical message might read: “Recording for Capo 3, tomorrow 9am, CARRERA 50#17-77.”

The roles for this type of work are highly varied, some common roles include; bouncer, cop, ex-prisoner, stripper, luggage handler, foreign businessman, embassy employee or ex-military. A former Dutch actor in Colombia had some timely advice for succeeding as an extra, “My best advice is; if you really want to do it (extra work) forget about any sense of pride, dignity and western critical thinking.”

Some of these minor roles will even include dialogue, “I’ve had basic lines, but nothing terribly complicated, a few in English and one time in Spanish. The pay for being a standard extra rarely gets higher than $120,000,” commented an Irish actor named Brendan Corrigan.

“The opportunity for dialogue seems to go up proportionally, the less experience you have at acting,” says a 56-year old German extra named Andre Tille.

“The text I was given was four sentences long. My character was a parody on how American businessmen conduct negotiations in Colombia. I was dressed in a business suit and given a briefcase to complete my character. My lines were comical. My first line was supposed to convey my impatience with my co-star’s poor English. ‘I am very annoying, I cannot know anything about business until the manager Ambres Perriera attends us,’” recounted Mr. Tille.

He went on by adding, “During my 20-minute rehearsal before my maiden voyage into acting, I was introduced to the two Colombian actors who would be playing opposite me and they seemed like quiet and normal guys. The kind of guys who would make great landscapers or employees at a car wash. Once the cameras started rolling, I realized what great actors they were. Each line of my dialogue sent them into intense fits of anger and contorted facial expressions. After our dialogue was over, our team of American businessmen were supposed to walk through the scene and off the set.

As I was walking off camera, I missed the door and rammed my knee into wall, almost toppling the entire set. The director loved my exit and almost fell down, he was laughing so hard. During the next two hours of filming, he would come up to me on the set and ask if I was free of pain. After eating lunch with the other extras, the director, (still chuckling to himself) asked me how much longer I would be in Colombia. He took my phone number in case he had any work for me in the future.”

The difference between being a foreign extra in Colombia versus being a Colombian extra is that foreign extras get paid $100,000 a day (and paid the same day) to work as extras versus Colombians who get paid $30,000 per day (which is paid to them 30 days after filming). The schedule for each TV program varies but usually lasts at least 8 hours. Foreigners will also have access to a lot more exotic work just based on the fact that they are in shorter supply than local actors. “Some foreign people have managed to get roles in the likes of National Geographic’s Locked Up Abroad, they seem to shoot in Colombia quite regularly. The pay and treatment in those is much better, but the opportunities are few and far between,” asserted Mr. Corrigan.

What is the typical day like on the set as an extra? Most of the day is spent standing in line waiting to be added to the time sheet, standing in line waiting for your wardrobe, standing in line for your food, standing in line to use the port-a-potty, you are then on camera for 20 seconds (opening a door for a Colombian actor playing a lawyer) and then finally waiting in line for your money at the end of filming. An inside tip for the more ambitious foreign actors; they should use the long hours of standing in line as a networking opportunity. It also wouldn’t even be a bad idea to print up some business cards with your photo, name and phone number to hand out to other actors as well as directors while you are on the set. The most stellar of extras have Blackberry phones which they can get the pins from other phones and receive the latest extra work info via their phone 24-hours a day.

The best way to start a conversation with another extra is, “Do you know the casting agent (insert name)? That guy owes me $180,000 pesos.” After chit-chatting with the other extras for a few minutes you can ask for their pin numbers and hand out your business cards.

Once you get a few key contacts of people sending you reliable work leads, you will have pretty consistent work in acting and extra work. Although there is no guarantee that this will lead to you being invited to pool parties with Colombian models, but you will most likely be able to cover most of your food and living expenses during your stay in Colombia.

…When the country of Peru is mentioned, one imagines a peaceful scene of an Andean alpaca grazing along an Incan stone wall. When Ecuador is brought up, we imagine a rain forest panorama of frogs jumping off branches while butterflies mate in the background. When Colombia is mentioned, we envision a post-apocalyptic city full of overturned buses, being pillaged by men in ski masks. It is obvious which country any rational person would seek to avoid while searching for an internet bride.

“48,000,000 Colombians Can’t Be Wrong” is a true adventure story about a 37-year-old socially-awkward man who decided that the best way he could deal with a life sentence of microwavable burritos and 10-hour Facebook marathons was to look online for a girlfriend in Colombia and then hop on a flight to Colombia’s capital in pursuit of a woman he has never met.

During his first month in Bogota, Brian falls in with two white, self-assured backpackers who the author describes as, “…not the kind of guys who pump the brakes before going through an uncontrolled intersection.” He is then nearly kidnapped during an encounter with a woman he met online, almost becomes business partners with a Korean man in the “diamond business” and is forced to sleep in the DVD room of his hostel due to lack of funds.

Brian quickly regroups after his first month and auditions for the part of “congressional aide” in a Colombian feature film called “Left To Die.” He then lands a job as a writer for an English-language newspaper where his first interview is with a “suspected undercover CIA agent.” Brian then gets thrown off a TV set for refusing to take off his shirt from under his police uniform. While Brian is not getting thrown off TV sets, he marvels at all the discarded construction materials Colombians throw into pot holes to lessen their depths. Because of this strategy, a bus going over one of these open trenches (full of construction materials) will occasionally sling a chest-high brick through a group of panic-stricken pedestrians.

Brian sincerely believed this trip would put him on a track towards a life of excitement, intrigue and exotic women, far from his increasing first world debt. Instead, he unexpectedly falls into a job as an extra in a Colombian soap opera, has panic attacks, watches other gringos lose their marbles and blows half his paycheck on bootlegged DVD’s. Along the journey, he chronicles his friendships, the deranged ex-pats he meets, and his struggles/triumphs, including one fateful night in a Israeli restaurant that would change his life forever.

To view the complete book, “48,000,000 Colombians Can’t Be Wrong,” go to …
http://www.amazon.com/gp/product/B015VWCXME?*Version*=1&*entries*=0

The Western Union Roommate Scam By The Chilean Jorge Ramirez

September 4, 2013

After more than a month of looking for a roommate, we finally got a lead from a guy who seemed interested. We met him in a shopping center on Calle 72 and he started to tell us about himself. His name is Jorge, he is a Chilean and he has come to Bogota to design vertical gardens that will be attached to the Transmilenio stops as well as many downtown buildings. His introduction was flawless. Then his story took a somewhat ominous turn. “On my first day in Colombia I was robbed outside of the Western Union at knifepoint and the guy got off with $1,600,000 pesos I had just received from my wife in Chile,” recounted Jorge as we sat on a bench in the shopping mall with him. From that point on the story became even more fishy. Apparently, according to Jorge, Western Union sells insurance on any transaction it does for an additional $10,000. “I didn’t want to get the insurance, but the teller insisted. I told her twice, ‘No thanks, I don’t need insurance.’ She then told me that 3 people had been mugged in front of that Western Union location and she would strongly recommend that I get the insurance,” said Jorge. “I finally said, yes.”

Up until that point he seemed like a nice enough guy, he had those cool reading glasses that detach at the nose with a band that went around his neck. He was wearing a blue, button down long sleeve T-shirt and a grey hat with the Brazilian flag. He looked like the kind of guy who hung around George Clooney on the weekends. Just based on his attire and personal hygiene, we probably would have rented him the room even if he told us that he was an almost recovering heroin addict. So, we started walking to the Transmilenio to take him to our apartment. I paid his way and gave him some tips about riding the Transmilenio (always sit or stand the closest to the driver as possible and never show anyone your cell phone).

After we gave him a tour of the apartment, he said he loved it and didn’t complain about the price. There was one more piece of information he gave, “I won’t be able to pay the rent until I get the refund from Western Union, which will take 10 working days.”

He moved all of his stuff in within two hours. As he was moving in he told me a story which I really didn’t pay too much attention to. “I was watching you in the parking lot take out the trash,” he said as he wheeled his suitcase down the hallway. “That’s strange, I took out the trash more than 30 minutes ago, why would someone sit in the parking lot for a half hour while we were inside waiting for him?” I thought to myself.

From that point on, he was the ideal roommate. He was gone early in the morning and would spend all day out of the house. He never cooked any food, therefore there were never any of his dishes lying around. On the weekends he was never around. I started to wonder, “This guy is too perfect, there must be something going on.”

Then two weeks went by and Jorge still hadn’t paid us. It was at this point that my girlfriend Kary and I started to get suspicious. To buy time, Jorge would think of some clever way to convince us not to worry about the rent money, even if what he said contradicted itself. In the evening he might say, “Tomorrow I am going to sign a contract worth $30,000,000 pesos with an architecture firm on 74th Street.” Then an hour later he’d ask, “Do you know which bus passes by 74th Street and 7th Avenue?” Why would someone about to sign contract worth well over $15,000USD take a bus to work?

Then the next day there would come and due to some clerical error he wasn’t able to sign the contract. And, when it asked when the refund was coming,  there was always some last minute unexpected delay which was going to postpone the money being refunded until the following Monday. A full 20 days had come and gone and still we were left holding the bag. Then one Saturday morning Jorge knocked on our door. “Sorry, I have to go to Melgar to start a new job. I am leaving now and need your signature so the doorman will let me take my luggage out of the building. I realize that I have committed to living here for 4 months, so I will deposit three-months’ rent into your account on Monday,” Jorge said to us while peering through the doorway into our room.

Kary was pretty much in shock at that point, so I got up and took a walk with Jorge to the front desk. When I asked the doorman what was going on he said to me, “If your roommate is going to leave, he needs to talk with the building supervisor, her office is above the parking lot.” Luckily, the doorman stopped him from leaving.

I told Jorge to wait in the apartment for me, I then went to see the building supervisor. “In order for your roommate to leave, the person in charge of the apartment needs to submit a letter of all the things that will be taken out of the apartment. The tenant must also leave a deposit of $140,000 for administration fees, that will be refunded in 10 days.” A chill went up my spine after hearing the words, ‘10 days.’

This was the first time in my life I was glad that administration fees were being charged. I went back to the apartment and told Jorge that he would need to come up with $140,000 pesos before he could walk.

“I have only $4,000, just enough money to get a bus to the bus station,” he responded as he opened his wallet. In fact there were just two bills in his wallet. Both for $2,000.

“Well, you need to call your friends in Melgar, because the administration isn’t going to let you leave until you pay the deposit,” I said to him. He then walked purposefully back into his room and came back with $100,000.

“Here, take this, I don’t have time to deal with this problem. I have to go to the bus station,” he said, avoiding eye contact.

I could feel my adrenaline kick in at this point. “Listen Jorge, a second ago, you only had $4,000 pesos. Where did this extra $100,000 pesos come from?” I asked.

“It is my friend’s money. I was supposed to use it for my ticket to Melgar,” he said.

“This isn’t a negotiation, the building supervisor is not going to lower the price because you are in a hurry,” I said as I put my hands up, with my palms facing Jorge.

Jorge then turned into William H. Macy’s character (the dirty car dealer) in the movie Fargo as he grabbed his coat and stormed off to go get the money.  Unfortunately on his way out, he didn’t deliver any memorable H. Macy lines like, “I’m… I’m not arguing here! I’m cooperating. So there’s no need to… we’re doin’ all we can here.”

20 minutes later, the doorbell rang. Jorge was back and had the money. Now, I was even more suspicious of the guy.

“How come when we asked you, you had no money for the rent, but now all of a sudden you can come up with the money now that you are in a hurry to leave?” I asked.

“It’s because I don’t like to ask my friends for money…on Monday you’ll have the money in your bank account for three months’ rent…” he then dove back into his Moby Dick-sized tall tale which was turning into a sinking ship.

“Jorge, we don’t believe you,” stated Kary. “None of what you have said to us makes any sense. You must pay your debt to us before you leave.”

“On Monday this…on Monday that,” said Jorge.  His story hadn’t changed but the pace of his delivery had picked up a notch or two. It was now the two of us in his room with his suitcase which had a lock around the zipper. Kary watched over Jorge’s should towards me.

“Jorge, you need to leave us some sort of guarantee that you will come back and pay the $330,000 you owe us,” I said.

“What do you want, all I have is some pictures my children drew for me,” he said, clearly emotional as he tore open his suitcase and put a pile a children’s drawings of dinosaurs in my arms, as well as a few pictures of school-aged children in turtle necks. The next thing I knew, there was a 50-year old Chilean man crying in my apartment.

“Listen, these drawings probably are valuable to you, but to me they aren’t worth $330,000,” I said as I handed him back the drawings.

“I can’t give you my laptop, I need that for work.”

“Where’s your passport?”

“I need that for my job as well.”

“How about your clothes?”

“Listen, I am in a hurry, here I need to get to go to…”

“Let me make this as clear as I can. I need something that is worth the rent money.”

Jorge then dug into the bottom of his suitcase and produced a external hard drive. He put it into my hands. “My entire life is on this hard-drive. Everything I have done in my life is there. Please take care of it.”

I looked it over. It seemed to be the right weight. Kary gave me a look like she wanted this whole thing over, so I let him go. Since then there has been no sign from Jorge, nor his money.

When the country of Peru is mentioned, one imagines a peaceful scene of an Andean alpaca grazing along an Incan stone wall. When Ecuador is brought up, we imagine a rain forest panorama of frogs jumping off branches while butterflies mate in the background. When Colombia is mentioned, we envision a post-apocalyptic city full of overturned buses, being pillaged by men in ski masks. It is obvious which country any rational person would seek to avoid while searching for an internet bride.

“48,000,000 Colombians Can’t Be Wrong” is a true adventure story about a 37-year-old socially-awkward man who decided that the best way he could deal with a life sentence of microwavable burritos and 10-hour Facebook marathons was to look online for a girlfriend in Colombia and then hop on a flight to Colombia’s capital in pursuit of a woman he has never met.

During his first month in Bogota, Brian falls in with two white, self-assured backpackers who the author describes as, “…not the kind of guys who pump the brakes before going through an uncontrolled intersection.” He is then nearly kidnapped during an encounter with a woman he met online, almost becomes business partners with a Korean man in the “diamond business” and is forced to sleep in the DVD room of his hostel due to lack of funds.

Brian quickly regroups after his first month and auditions for the part of “congressional aide” in a Colombian feature film called “Left To Die.” He then lands a job as a writer for an English-language newspaper where his first interview is with a “suspected undercover CIA agent.” Brian then gets thrown off a TV set for refusing to take off his shirt from under his police uniform. While Brian is not getting thrown off TV sets, he marvels at all the discarded construction materials Colombians throw into pot holes to lessen their depths. Because of this strategy, a bus going over one of these open trenches (full of construction materials) will occasionally sling a chest-high brick through a group of panic-stricken pedestrians.

Brian sincerely believed this trip would put him on a track towards a life of excitement, intrigue and exotic women, far from his increasing first world debt. Instead, he unexpectedly falls into a job as an extra in a Colombian soap opera, has panic attacks, watches other gringos lose their marbles and blows half his paycheck on bootlegged DVD’s. Along the journey, he chronicles his friendships, the deranged ex-pats he meets, and his struggles/triumphs, including one fateful night in a Israeli restaurant that would change his life forever.

To view the complete book, “48,000,000 Colombians Can’t Be Wrong,” go to …
http://www.amazon.com/gp/product/B015VWCXME?*Version*=1&*entries*=0

Making Money In Colombia

August 13, 2013

In the last decade, many foreign companies have started to augment their filming operations here in Colombia. The reason for the increased presence of film projects in Colombia are many-fold; Colombia has many different shooting locations to offer in one country (jungle, the ocean, historic architecture and modern cities), Colombia’s weather allows for film companies to shoot during the whole year, the exchange rate to the US dollar makes filming in Colombia very accessible and the fact that security in Colombia has increased dramatically in the past decade (the US State Department has lifted warnings on Bogota, Medellin and Cartagena). The filmed productions in Colombia range from syndicated TV shows, to car commercials, to movies, such as the comedy El Paseo.

The words How to Make Money on a chalkboard

The words How to Make Money on a chalkboard

Perhaps, the most famous example of a foreigner “going Hollywood” in Colombia is Rudiger Kunze or “Rudi” as he is known to his fellow actors. Rudi has been in Colombia for the last 9 years and has appeared in several movies and TV programs. Included in the list are, “Mi Gente Linda, Mi Gente Bella,” RCN’s “Sin Retorno” as well as National Geographic’s, “Locked-Up Abroad.”

Rudi’s breakthrough performance in Colombian TV was a role he played as a homicidally-corrupt undercover cop. In his signature scene, he presses three Colombian hoodlums to get information about a crime that has taken place. While Rudi is interrogating them, he is simultaneously applying pressure to a deep wound in his left rib cage.

After getting no new information from the three thugs, Rudi quickly becomes frustrated with them. To make matters worse, Rudi’s partner is of no help to him as he sits and listens to an mp3 player with headphones on. After numerous attempts by Rudi to get his partner’s attention, Rudi’s patience runs out.

“The Russian mafia could sneak up behind you and drop and a bomb in your lap and you wouldn’t even notice you useless piss-drunk cop. Stand up you moron,” he states forcefully to the idle police officer.

Still no response from the police officer. Frustrated, Rudi pulls his sidearm out and puts a bullet in the other cop’s head.

“I guess it was just too hard to follow a simple command,” says Rudi after a hearty chuckle.

Seeing the declining state of Rudi’s regard for human life, the three thugs become even more agitated. They then ask Rudi, “What happened to your stomach?”

Rudi pulls up his shirt and shows them the damage. “I had a run in with some Korean gangsters, I guess they weren’t too happy about me dating one of their sisters.  They put a CD in my ribs and I couldn’t get it out.  Now I have a CD burner in my stomach.”

In a desperate attempt to escape Rudi’s demented peep show/Russian roulette standoff, they offer up their weapons at a discount price of a few thousand pesos in return for being set free by Rudi.

“Cheap price? For me, cheap means free. And besides, what would I want with a weapon that was involved in your crimes?” asks Rudi as he points his weapon towards the thugs.

“Don’t worry its clean,” replies one of the thugs, only half believing his own lie.

In the ultimate Jedi move of the century, Rudi offers to trade them the gun he just used to kill his buddy with for their gun. “I am doing you guys a favor by letting you go, now you do me a favor and help me get rid of this firearm,” he adds to cement the deal.

As they take the weapon from Rudi, they look down at the ground at Rudi’s dead partner.

“From now on, it’s time to dejar estos huevonadas (stop goofing off) and become men, thinking with a cool head,” Rudi tells them after they become the owners of his weapon.

Gracias señor,” two of them reply as they cover the weapon with a T-shirt. The third, clearly unhappy (and in the minority) about being roped into this fool’s errand, throws his jacket to the ground as they walk away with the tainted gun.

Not content with merely acting, Rudi has recently opened up his own casting agency and is busily casting foreigners in all types of commercials, TV shows and movies. Many of Rudi’s actors recently got a chance to showcase their talent at an audition here in Bogota for an American TV show about drug trafficking (What a surprise). Rudi chose his most convincing actors for the casting call because of their legendary ability to insert famous quotes from movies like Deer Hunter, Jacob’s Ladder, Dude (Where’s My Car?) and Cape Fear into their dialogue without others noticing. This particular scene is between two former American soldiers who are planning to export drugs to Africa. The following is an excerpt from their improvised lines in the audition:

Robert: No way man, this is way bigger than that deal we did with the Sinaloa Cartel.

Brad: Yeah, this is big. This is my ticket out of this mess. Remember, every man must go through hell to find paradise. We do this job and it’s going to be nothing but beach volleyball, girls gone wild and jello shots – permanent vacation.

To try and sell his buddy on doing the job with him, the character “Brad” now acts even more sold on this “job” and is breathing more heavily while scratching the side of his face as he waits for the second actor to deliver the next line.

Robert: Are you ready?

Brad: Ready to be born again. You better make sure you are ready, you errand boy, sent by grocery clerks, to collect a bill. And don’t go getting scared of dying on me. If you’re frightened of dying and…you’re holding on, you’ll see masked spirits tearing your life away. But if you’ve made your peace, then the devils are really angels, freeing you from the earth.

This particular actor’s rendition of “Brad” was a gamble, and, unfortunately the part ultimately went to another of Rudi’s actors. Bad for him, good for Rudi. Thus, giving birth to Rudi’s second career as a casting promoter.

When the country of Peru is mentioned, one imagines a peaceful scene of an Andean alpaca grazing along an Incan stone wall. When Ecuador is brought up, we imagine a rain forest panorama of frogs jumping off branches while butterflies mate in the background. When Colombia is mentioned, we envision a post-apocalyptic city full of overturned buses, being pillaged by men in ski masks. It is obvious which country any rational person would seek to avoid while searching for an internet bride.

“48,000,000 Colombians Can’t Be Wrong” is a true adventure story about a 37-year-old socially-awkward man who decided that the best way he could deal with a life sentence of microwavable burritos and 10-hour Facebook marathons was to look online for a girlfriend in Colombia and then hop on a flight to Colombia’s capital in pursuit of a woman he has never met.

During his first month in Bogota, Brian falls in with two white, self-assured backpackers who the author describes as, “…not the kind of guys who pump the brakes before going through an uncontrolled intersection.” He is then nearly kidnapped during an encounter with a woman he met online, almost becomes business partners with a Korean man in the “diamond business” and is forced to sleep in the DVD room of his hostel due to lack of funds.

Brian quickly regroups after his first month and auditions for the part of “congressional aide” in a Colombian feature film called “Left To Die.” He then lands a job as a writer for an English-language newspaper where his first interview is with a “suspected undercover CIA agent.” Brian then gets thrown off a TV set for refusing to take off his shirt from under his police uniform. While Brian is not getting thrown off TV sets, he marvels at all the discarded construction materials Colombians throw into pot holes to lessen their depths. Because of this strategy, a bus going over one of these open trenches (full of construction materials) will occasionally sling a chest-high brick through a group of panic-stricken pedestrians.

Brian sincerely believed this trip would put him on a track towards a life of excitement, intrigue and exotic women, far from his increasing first world debt. Instead, he unexpectedly falls into a job as an extra in a Colombian soap opera, has panic attacks, watches other gringos lose their marbles and blows half his paycheck on bootlegged DVD’s. Along the journey, he chronicles his friendships, the deranged ex-pats he meets, and his struggles/triumphs, including one fateful night in a Israeli restaurant that would change his life forever.

To view the complete book, go to …
http://www.amazon.com/gp/product/B015VWCXME?*Version*=1&*entries*=0

Colombian Spanish and Colombian Expressions

July 18, 2013

passingBotero_2262_1750386796The first expression that every foreign person in Colombia without fail will learn is, “Estas amañado en Colombia?” This is a general question that basically is asking you, “Are you getting acclimatized to Colombia?” Sensible responses to this question would be, “Of course, I love the fact that I don’t have to tip any of the waiters in this country and also I can buy $400 pesos worth of deodorant in a small envelope at any corner store if I am running low on cash.”

 

Let’s say, you want to walk on the wild side of Bogota and get onto a bus at 3pm on a Saturday. This is the time when is seems there are the highest amount of people on the bus selling caramel candies, playing their guitars are discussing the need for some extra cash to pay for their baby’s diapers. Being that it’s a Saturday and you really don’t mind helping this nice man out who needs a few extra pesos, you hand him a $200 peso coin. After taking it, he’ll hen say to you , “Gracias bacan.” This nice man is politely thanking you for being a “cool dude”  and helping him out.

Then there are the Colombian phrases that you share with your special Colombian girlfriend or boyfriend. When you compliment your Colombian girlfriend for remembering to bring your favorite 3 Leches cake for your birthday you say, “Thanks for bringing me this special desert.” She will then reply, “Of course, I am una chica muy pila, and I would never forget to bring you your favorite desert for your birthday.”

Una chica muy pila in Colombian Spanish refers to someone who is smart, alert and always living in the moment. In turn, if you want to repay your Colombian girlfriend for the nice cake, you can think of cute pet names for your girlfriend like, “Mi cielo de chocolate” or “Mi almohada de chocolate.” (My chocolate heaven/My chocolate pillow). Probably you couldn’t get away with these nicknames if you were going out with a dark Canadian woman.

While you are with your special Colombian woman friend, she will always be very aware of your mood. So if you give even the slightest hint that maybe you are not in the best mood, she will ask you, “¿Estás acongojado?” or “¿Estás carizbajo?” What she asking you is if you are sad. Being the man of steel, of course you would never give in to such a spineless emotion. You quickly respond by saying, “You’re asking me…..me of all people, if I am sad? Of course not. Asking a guy like me if I am sad is like asking Vin Diesel if he needs your help picking up a check in a restaurant.”

Then or course, there are my top five proletarian expressions in Colombian Spanish – “Chimba,” “Rechimba,” “Deli,” “Chimbo,” and “Bacano.” (Cool, Really Cool, Delicious, Fake and Awesome). With these five words, you can have a conversation with any Colombian for up to two hours without even blinking.

For example, maybe your Colombian buddy asks you about the latest CD by Enrique Iglesias. “Rechimba!” you say as a kind of an all-embracing endorsement of the CD. Then your buddy asks, “Did you know that Enrique was going out with Anna Kournikova for a while?” “Deli,” you confidently respond, approving of his selection in terms of girlfriends. “Are you sure Kournikova speaks English, I heard she actually prefers to communicate using non-verbal communication?” “Bacano,” you respond, knowing that there is nothing more pure than non-verbal communication. Your buddy then responds, “It’s funny that in the chorus of the song he sings to Anna Kournikova that  ‘You can’t escape my love.’ They then broke up a few months after the video. Do you think she actually escaped his love, or, more likely, his old man told him he was going to show Kournikova a better time?” “Que chimba!” you say, clearly preferring the senior Iglesias. “And what about that scene in the video when Enrique gets kicked out of the women’s bathroom for making out with Kournikova on the on top of the counter tops. “Chimbo,” you respond . Obviously the scene is fake, because when you got money like Enrique you have a free pass to do pretty much anything you want in any bathroom, men or women’s.

Speaking of non-verbal communication, Colombians are famous for the various mannerisms they have to describe certain things. Normally, when a Canadian, Irish, Scottish, American or British person asks another person from the English-speaking world, ‘How tall is your wife?’ The other person will usually stare upwards and to the right. They will then extend their hand, palm down, to the appropriate coordinates of the top of the head of  their better half. If you ask a married Colombian man the same question, he will make the same gesture, but instead of putting his palm down, he will leave it vertical, facing the person, like he was showing you your own reflection in a mirror.

If you ask the same person an even more direct and difficult question like, “Ok, now show me the height of the wife of the King or Jordan.” Your Colombian friend will become flustered and let out a strange, throat-derived exhalation with a closed mouth, Huuummmh!’ As far as this author can tell, this guttural internal outpouring can best be described as meaning, “I don’t have the foggiest idea of how to even begin to answer such a question.”

Wanting to more fully participate in the world of Colombian mannerisms, you then ask your Colombian buddy, “You remember that funny finger food we ate last weekend, that single-sliced ham stuffed with cream cheese in the middle?” You then put your right hand out, pointing with the index finger and you push your thumb against the index finger at the approximate length of the size of the ham to try and spark his memory. “Ah yes!” she responds, remembering the delicious treat based on the coordinates you gave him with your index finger and thumb. Thus, in one fell swoop, you have proved your worth as a credible observer of Colombian mannerisms.

When the country of Peru is mentioned, one imagines a peaceful scene of an Andean alpaca grazing along an Incan stone wall. When Ecuador is brought up, we imagine a rain forest panorama of frogs jumping off branches while butterflies mate in the background. When Colombia is mentioned, we envision a post-apocalyptic city full of overturned buses, being pillaged by men in ski masks. It is obvious which country any rational person would seek to avoid while searching for an internet bride.

“48,000,000 Colombians Can’t Be Wrong” is a true adventure story about a 37-year-old socially-awkward man who decided that the best way he could deal with a life sentence of microwavable burritos and 10-hour Facebook marathons was to look online for a girlfriend in Colombia and then hop on a flight to Colombia’s capital in pursuit of a woman he has never met.

During his first month in Bogota, Brian falls in with two white, self-assured backpackers who the author describes as, “…not the kind of guys who pump the brakes before going through an uncontrolled intersection.” He is then nearly kidnapped during an encounter with a woman he met online, almost becomes business partners with a Korean man in the “diamond business” and is forced to sleep in the DVD room of his hostel due to lack of funds.

Brian quickly regroups after his first month and auditions for the part of “congressional aide” in a Colombian feature film called “Left To Die.” He then lands a job as a writer for an English-language newspaper where his first interview is with a “suspected undercover CIA agent.” Brian then gets thrown off a TV set for refusing to take off his shirt from under his police uniform. While Brian is not getting thrown off TV sets, he marvels at all the discarded construction materials Colombians throw into pot holes to lessen their depths. Because of this strategy, a bus going over one of these open trenches (full of construction materials) will occasionally sling a chest-high brick through a group of panic-stricken pedestrians.

Brian sincerely believed this trip would put him on a track towards a life of excitement, intrigue and exotic women, far from his increasing first world debt. Instead, he unexpectedly falls into a job as an extra in a Colombian soap opera, has panic attacks, watches other gringos lose their marbles and blows half his paycheck on bootlegged DVD’s. Along the journey, he chronicles his friendships, the deranged ex-pats he meets, and his struggles/triumphs, including one fateful night in a Israeli restaurant that would change his life forever.

To view the complete book, “48,000,000 Colombians Can’t Be Wrong,” go to …
http://www.amazon.com/gp/product/B015VWCXME?*Version*=1&*entries*=0

Charlie Sheen In Colombia

July 4, 2013

As a foreign person in Colombia, all your interactions with all people will leave a very vivid and long-lasting impression on them. This condition has a name. It is called by this author, Charlie Sheen Syndrome. This condition is best summed up by the famous saying by the actor of the same name, “…I expose people to magic, I expose them to something that they will never otherwise see in their normal boring lives, and I gave that to them. I may forget about them tomorrow, but they’ll live with that memory for the rest of their lives. And that’s a gift.”

This peak performance party mood is only sustainable for a few hours a day and there will be other times when you will be in the supermarket and all you want to do is buy some chorizo and milk, you aren’t in the optimal state of mind to explain to a casual shopper why you left Cancun to come to Bogota. There will be other times when you want to chat your taxi driver’s ear off about the latest Matthew Mcconaughey film, but he is busy text-messaging. This of course is unacceptable. As a foreigner, you should be the center of attention every second you want to be. To get the taxi driver’s attention you can say, “Parcero, parame bolas (Pay attention), I’m talking to you.” This phrase, parar bolas (stand up balls), should only be used by the most intrepid of the people who are learning Spanish because this phrase almost seems like it should be banned to me because it sounds almost to be X-rated.

colombianismos

This is just one of the many colorful expressions and words here in Colombia. Another I hear often is when I compliment my girlfriend each time she fills out some paperwork (mostly banking transfers or various visa related documents) for me which I have no clue how to do. “Soy una chica muy pila,” she explains to me as if stating the obvious. The literal meaning of this phrase is, “I am a very battery girl.” In Colombia, someone who is a battery (pila) is a smart and organized person.

As a fan of DVDs from dubious origins, I purchase a lot of DVDs that are not exactly of paramount quality. So, I have learned to use the following phrase when describing a DVD which is unwatchable. “Esta chiviado.” This means the DVD was either recorded in the back row of the movie theatre or the actors are speaking in Russian or some other god forsaken language. In Colombian Spanish, chiviado means false. Usually after hearing this word the vendor will immediately offer an exchange for another DVD. If he still looks at you with an expression corchado (confused), you can say, “It looks like the guy who recorded this DVD was scratching tequila (rascar tequila or getting drunk) for at least 8 hours before he brought the video camera into the movie theatre.”

Speaking of DVD sales, there is a lady in my neighborhood who has a Laundromat/DVD store who has become like a member of my family. She claims that she can get any title of any DVD within a week, all you have to do is write the title of the DVD, the year and the names of the main actors. There was one DVD in particular that I had been looking for here in Bogota but couldn’t find. The title in English is, “Being Flynn” (2013) with Robert Deniro. So, I went to my preferred DVD store and wrote down the information. “No problem, I can have that title within 2 days.” When I came back to the store 2 days later, she came to the counter and communicated non-verbally with me by putting two fingers to the side of her throat and said, “paila” (cooking pot). Basically she was saying with the word paila and the gesture that means “Game Over” for me and my DVD, she couldn’t get it unfortunately.

When my neighbor Giovanni goes shopping he always complains about “los pelados” (literally the bald people) throwing extra items in the shopping cart which costs him a lot of extra money. For a long time, I imagined a bizarre super market where bald people hang around the aisles throwing things into your shopping cart. It was until several weeks later that it was explained to me that pelados usually refers to small children. In this case he was saying that his children (and not a gang of bald people) were the ones guilty of adding the extra groceries which were costing him more money at the checkout.

As many citizens of Bogota will tell you, there is currently the problem of taxi drivers augmenting their meters by a special button inside their taxi. This button is usually on the stick shift, on the floor by the gas pedal or on the bottom portion of the seat. How you can tell is that the taxi meter under normal circumstances will go up once every 2 or 3 seconds at a constant pace like a heart beat. When the taxi driver is using this button to augment the meter, the numbers will click 3 or 4 clicks rapidly instead of the standard one click at a time. So, if you find yourself in a taxi that is overcharging you, you can say to the driver, “Se dio garra”  which literally means, “You gave me claws” or in other words “You overcharged me.” He will then look in his rear view mirror and give you an innocent expression like he has no idea what’s going on. Not wanting to cause a fuss you can say, “paila” and hand over the money for the inflated cab ride.

In the case of Maria Corina Machado (The Hillary Clinton of South America and the founder/former president of the Venezuelan volunteer civil organization Súmate). In Venezuela she was repeatedly charged with misappropriation for funds by former Venezuelan President Hugo Chavez. Machado did not take kindly to these accusations. Machado has the distinction of being one of the few public figures in Venezuela who was willing to stand up to Chavez. Whenever accused of misappropriation of funds, she would yell back at Chavez, “Deja de fregar Chavez, it is you who are the king of misappropriation of funds and I am holding the proof right here in my hands,” she yelled as she displayed the paperwork in her right hand (the proof Chavez was skimming money). Deja de fregar can be literally understood to mean, “stop scrubbing,” as if Chavez was had a huge scrub brush and was working away at Machado with it. A more succinct meaning of this expression is just that it means “stop messing with me.”

When the country of Peru is mentioned, one imagines a peaceful scene of an Andean alpaca grazing along an Incan stone wall. When Ecuador is brought up, we imagine a rain forest panorama of frogs jumping off branches while butterflies mate in the background. When Colombia is mentioned, we envision a post-apocalyptic city full of overturned buses, being pillaged by men in ski masks. It is obvious which country any rational person would seek to avoid while searching for an internet bride.

“48,000,000 Colombians Can’t Be Wrong” is a true adventure story about a 37-year-old socially-awkward man who decided that the best way he could deal with a life sentence of microwavable burritos and 10-hour Facebook marathons was to look online for a girlfriend in Colombia and then hop on a flight to Colombia’s capital in pursuit of a woman he has never met.

During his first month in Bogota, Brian falls in with two white, self-assured backpackers who the author describes as, “…not the kind of guys who pump the brakes before going through an uncontrolled intersection.” He is then nearly kidnapped during an encounter with a woman he met online, almost becomes business partners with a Korean man in the “diamond business” and is forced to sleep in the DVD room of his hostel due to lack of funds.

Brian quickly regroups after his first month and auditions for the part of “congressional aide” in a Colombian feature film called “Left To Die.” He then lands a job as a writer for an English-language newspaper where his first interview is with a “suspected undercover CIA agent.” Brian then gets thrown off a TV set for refusing to take off his shirt from under his police uniform. While Brian is not getting thrown off TV sets, he marvels at all the discarded construction materials Colombians throw into pot holes to lessen their depths. Because of this strategy, a bus going over one of these open trenches (full of construction materials) will occasionally sling a chest-high brick through a group of panic-stricken pedestrians.

Brian sincerely believed this trip would put him on a track towards a life of excitement, intrigue and exotic women, far from his increasing first world debt. Instead, he unexpectedly falls into a job as an extra in a Colombian soap opera, has panic attacks, watches other gringos lose their marbles and blows half his paycheck on bootlegged DVD’s. Along the journey, he chronicles his friendships, the deranged ex-pats he meets, and his struggles/triumphs, including one fateful night in a Israeli restaurant that would change his life forever.

http://www.amazon.com/gp/product/B015VWCXME?*Version*=1&*entries*=0

I Speak Colombian – Words And Phrases That Will Help You Better Understand Colombia

May 30, 2013

Probably the best thing about speaking Spanish in Colombia is that you can don’t have to really learn the names of any Colombian men. Instead you can just refer to any man you have met on the street as maestro. In English, maestro is reserved for an artist who has their work displayed in many different museums around the globe or for someone who has been paid to conduct a symphony. Here in Colombia, you can call someone a maestro just because you like the quality of chips he is selling out of a shopping cart near the mini stop.

habloColombiano

An everyday phrase here in Colombia is, “Hay un inconievente” (There is an inconvenience). In English this phrase would be used if maybe the meal you ordered at a restaurant is going to take 5 or 10 minutes longer than expected to arrive to your table. The waiter would tell you, “Sorry sir, there is an inconvenience, the pork sandwich you ordered is going to take an extra 10 minutes before it will be ready.”

Good luck if you are in a hospital in Colombia and the doctor tells you, “Hay un inconievente.” This no doubt means that what they thought was just a little routine acid reflux really means that your kidneys have exploded and you have 3 minutes to live.

Also in Colombia, the customer is made to feel almost like royalty. This example is illustrated when you enter the small corner grocery store and the sales clerk says to, “A sus ordenes su merced” (At your service your mercy).

You thank the clerk for such a warm welcome and try to explain to her that really you aren’t anyone important. You actually just came in to buy $1,500 pesos ($.75USD) worth of that good Bocatto ice cream and are not worthy of being called “Your mercy.” To this the clerk will promptly respond, “Para servirle” (another cute way to say ‘at your service’).

Even the older gentleman with the fleet of dogs by the bus station is always asking “Me colabora?” (Would you like to collaborate with me?) Like we should get together and work on a project, just him and me. When I inform him that I really already have enough business partners in place and he should use the capital he was going to invest in my company to maybe buy some more food for his dogs. He then looks at me like I am the one who doesn’t know what he’s talking about.

At home, I always hear my girlfriend Kary say strange expressions over the phone like, “Mommy, make sure to put all you books in your backpack for school tomorrow,” or “Mommy, make sure not to spend all your money on candy, save it for your lunch.”

I would then ask my girlfriend two questions,

#1) I didn’t realize your 53-year old mother was still in school and #2) Isn’t it a little strange to lecture your own 53-year old mother on how she should be spending her money?

“When I say Mommy, I am referring to my daughter, not my actual mother.”

“Oh ok, that’s clear,” I would reply.

Another strange occasion involving my girlfriend’s daughter arose when she showed me a text message she sent to her daughter, “Mommy, don’t let the other girls ride you in school.” (Mommy, no dejes que te la montan en la escuela).

“Ok, I understand the mommy part now, that’s clear. I am a little confused about your daughter being ridden around like livestock while at school. I thought she was going to private school.”

“No, te la montan, is referring to when the other girls pick on my daughter at school.”

A common occurrence when you are talking to Colombians in English is that they will start off telling you a story, for example; “I was at the quick stop and a large man with a gold chain, a leather jacket and many tattoos asked if I help him give his car a jump”….long pause….You then see, by the look of terror and shame, on your Colombian friend’s face that the needle has slipped off of his record. He politely makes eye contact with you and says, “The dove has left me” (Se me fue la paloma). This means that whatever he was going to say he forgot or isn’t sure of the correct way to express his idea.

Another widespread turn of phrase to be heard in Colombia happens when you are having trouble hearing the other person you are talking on the phone. And, to make sure that the line hasn’t been disconnected you ask, “Are you still there Jhon?”

Jhon then replies, “Sizas.”

Suiza? (Switzerland?). Are you talking about bank accounts?” you ask Jhon.

“No, sizas just means ‘yes’ in Colombian Spanish.”

Another expression that fascinates many foreign people is to hear a Colombian say, “Me saca la piedra” (It takes the rock out of me).

This is usually heard when a Colombian goes to the corner store to pay his water bill (via the online bill-paying teller, located at most grocery stores). As the clerk starts entering the billing information, the machine spits out a ticket that says “error.” The clerk reads the ticket and calmly informs the customer that his billing information still isn’t in the system even though the bill arrived to his house four days ago by mail, he will have to come back to the grocery the next day to see if his billing information is in the system. He then becomes angry and yells, “Me saca la piedra!”

It also works the other way for Colombians who are learning English. Most are very surprised to learn that in English, we don’t have a gender-specific way to say, “I have to go pee.” In Colombia, this isn’t an issue. Colombians here have gender-specific ways to express the fact that they need to go to the bathroom. If you are a woman you say, “Me estoy haciendo chichi.” If you are a man, you can say, “Me estoy haciendo pipi.” Needless to say, it is never possible or correct for a woman to say “Me estoy haciendo pipi” or for a man to say, “Me estoy haciendo chichi.”

The final vocabulary words, perfectly describe my buying habits when I am at the corner tiendita (mom and pop grocery store). Instead of paying $1,600 pesos ($.80USD) for the Tutti Frutti quality juices, I like to save a $1,000 pesos ($.50USD) and buy the lowest quality juice in the store which is Tangelo, which is the Colombian version of Sunny Delight, except with twice the preservatives and half the fruit juice.

When I bring the Tangelo “juice” back to my house and put it in the refrigerator, my girlfriend Kary always scolds me for being an incredible cheapskate. She says to me, “No seas chichipato (Don’t be cheap). Pay the extra $1,000 pesos and buy something that isn’t going to dye your stomach a different color.

“But honey, you won’t believe the price I got on this juice.”

Tu eres muy tacano. (You are so cheap). I don’t want this imitation fruit juice in my house.”

Even the names of certain countries are in limbo in Colombia.  Like English, there is more than one name for Holland.  It isn’t solely referred to as Holanda. But, the other name for Holland isn’t similar at all to Netherlands, when referring to this country famous for its coffee shops, Spanish speakers refer to as “Lower Counties” or Paises Bajos.  Even though it is only one country and it isn’t in the south of Europe.

My favorite time to marinate in Colombian Spanish is while listening to Colombian grandmothers talk to their grandchildren. They are all so affectionate towards their grandchildren and have invented a slough of loving expressions that really crack me up. To get a further explanation on how these grandmothers actually talk, my Colombian girlfriend Kary called her grandmother in Cartagena via Skype so I could hear first-hand this special vocabulary her grandmother uses with her favorite granddaughter.

“Hi preciosa (precious), How is my dulce cielo (sweet heaven), my nena (babe), my niña (little girl)?” asks Kary’s grandmother.

“Good grandmother, how are you?” asks Kary.

“Missing you, mi turron de azucar (my chocolate dessert). How are you feeling mamita (little mama), mi vida (my life), mi corazon (my heart), mi muñeca (my doll), mi chiquita (my little girl)? You aren’t too skinny are you? I hope you are eating well.”

“Yes grandmother, I am eating eggs for breakfast every morning and lots of fruits and vegetables,” responds Kary.

“Oh course you are, you are so beautiful. I love you so much. But please luz de mis ojos (light of my eyes), anda siempre por la sombrilla (stay out of dangerous situations). I am making you a beautiful dress for your next visit to Cartagena.

“Thank you grandmother,” responds Kary.

“Ok, mi preciosura (something more precious than precious). I love you so much and please don’t talk with strangers mi negrita (my little brown girl). Ciao.” (Sometimes, Colombians grandmothers have tendency to forget their granddaughter are no longer 8-years old.)

Even though this author had one of the top 10 grandmothers in North America in terms of love, support and advice, this author stills feels somewhat neglected by the fact that his grandmother never referred to him as “my sweet heaven” or “the light of my eyes.”

In any case, while in Colombia this author still has a pretty good chance that someday a Colombian taxi driver may actually refer to him as maestro.

When the country of Peru is mentioned, one imagines a peaceful scene of an Andean alpaca grazing along an Incan stone wall. When Ecuador is brought up, we imagine a rain forest panorama of frogs jumping off branches while butterflies mate in the background. When Colombia is mentioned, we envision a post-apocalyptic city full of overturned buses, being pillaged by men in ski masks. It is obvious which country any rational person would seek to avoid while searching for an internet bride.

“48,000,000 Colombians Can’t Be Wrong” is a true adventure story about a 37-year-old socially-awkward man who decided that the best way he could deal with a life sentence of microwavable burritos and 10-hour Facebook marathons was to look online for a girlfriend in Colombia and then hop on a flight to Colombia’s capital in pursuit of a woman he has never met.

During his first month in Bogota, Brian falls in with two white, self-assured backpackers who the author describes as, “…not the kind of guys who pump the brakes before going through an uncontrolled intersection.” He is then nearly kidnapped during an encounter with a woman he met online, almost becomes business partners with a Korean man in the “diamond business” and is forced to sleep in the DVD room of his hostel due to lack of funds.

Brian quickly regroups after his first month and auditions for the part of “congressional aide” in a Colombian feature film called “Left To Die.” He then lands a job as a writer for an English-language newspaper where his first interview is with a “suspected undercover CIA agent.” Brian then gets thrown off a TV set for refusing to take off his shirt from under his police uniform. While Brian is not getting thrown off TV sets, he marvels at all the discarded construction materials Colombians throw into pot holes to lessen their depths. Because of this strategy, a bus going over one of these open trenches (full of construction materials) will occasionally sling a chest-high brick through a group of panic-stricken pedestrians.

Brian sincerely believed this trip would put him on a track towards a life of excitement, intrigue and exotic women, far from his increasing first world debt. Instead, he unexpectedly falls into a job as an extra in a Colombian soap opera, has panic attacks, watches other gringos lose their marbles and blows half his paycheck on bootlegged DVD’s. Along the journey, he chronicles his friendships, the deranged ex-pats he meets, and his struggles/triumphs, including one fateful night in a Israeli restaurant that would change his life forever.

To view the complete book, “48,000,000 Colombians Can’t Be Wrong,” go to …

http://www.amazon.com/gp/product/B015VWCXME?*Version*=1&*entries*=0